205《长干行二首》崔颢-唐诗三百首-拼音版《中国诗词大会》古诗词

拼音版往后翻翻就能看见哈!

《长干行二首》其一

崔颢

君家何处住?妾住在横塘。

停舟暂借问,或恐是同乡。

《长干行二首》其二

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【拼音版】

《长干行二首》其一

崔颢 cuī hào

君家何处住? jūn jiā hé chù zhù ?

妾住在横塘。 qiè zhù zài héng táng 。

停舟暂借问, tíng zhōu zàn jiè wèn ,

或恐是同乡。 huò kǒng shì tóng xiāng 。

译文:

你的家住在何处?我的家住在横塘。

暂时停船来相问,或许咱们是同乡。

《长干行二首》其二

家临九江水, jiā lín jiǔ jiāng shuǐ ,

来去九江侧。 lái qù jiǔ jiāng cè 。

同是长干人, tóng shì cháng gàn rén ,

生小不相识。 shēng xiǎo bù xiāng shí 。

译文:

我家靠近九江水,来往在这九江边。

都是长干里乡亲,从小没有见过面。

赏析:

《长干曲》是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。这是组诗《长干行》四首的第一、二首。这两首诗恰如民歌中的对唱,前者是女青年天真无邪的问,后者是男青年厚实淳朴的答。一问一答,以白描手法,朴素自然的语言,刻画了一对经历相仿的男女,表达出同乡青年萍水相逢、“他乡遇故知”的喜悦之情。这两首诗虽然继承了前代民歌的遗风,但既不艳丽柔媚,又非浪漫热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康,状人形态惟妙惟肖,生动自然,为抒情诗中的上乘之作。

第一首写女主人公的问。住在横塘的女主人公,离乡背井,水宿风行,孤零无伴,没有一个可与共语之人,在泛舟时忽闻乡音,自然倍感亲切,于是停舟相问。诗人运用了倒叙手法,省掉许多叙事环节,单刀直入,开篇就让女主人公出口问人。一个“君”字指出对方是男性。女子又不待对方答复,就急于自报“妾住在横塘”,从她娇憨的语气中自然地反衬出她的年轻和天真无邪。次句借女主人公之口点明了说话者的性别与居处,又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合。而从她闻乡音而急于“停舟”相问的举止看,她的内心非常孤寂。寥寥二十字,诗人仅用问的口吻,就把女主人公的音容笑貌写得活灵活现。

第二首写男主人公的答唱。“家临九江水”是对第一首中“君家何处住”的答复;“来去九江侧”说明自己也是风行水宿之人。这里初步点醒了两人的共同点。“同是长干人”中的一个“同”字把双方的共同点又加深了一层。末句诗人笔意一转,未说今日之幸而相识,却追惜往日之未曾相识。寥寥五字,流露出相见恨晚之情。

全诗具有浓郁的民歌风味,清脆洗练,玲珑剔透,语言朴素自然,极富魅力。

发表评论

邮箱地址不会被公开。