244《谢亭送别》许浑-唐诗三百首-拼音版《中国诗词大会》古诗词

《谢亭送别》

许浑

劳歌一曲解行舟,红叶青山水急流。

日暮酒醒人已远,满天风雨下西楼。

【拼音版】

《谢亭送别》xiè tíng sòng bié

许浑 xǔ hún

劳歌一曲解行舟, láo gē yī qǔ jiě xíng zhōu ,

红叶青山水急流。 hóng yè qīng shān shuǐ jí liú 。

日暮酒醒人已远, rì mù jiǔ xǐng rén yǐ yuǎn ,

满天风雨下西楼。 mǎn tiān fēng yǔ xià xī lóu 。

译文:

唱一曲送别的劳歌解开行舟,红叶染尽青山秋水急急地流。

天暗酒醒时友人早已经远走,满天风雨中我独自走下西楼。

赏析:

这是许浑在宣城写的一首赠别诗。谢亭,又名谢公亭,南齐谢朓曾在此送别友人,后成为著名的送别之地,故址在今安徽宣城北。

诗的第一句写友人乘舟远行。“劳歌”代指送别之歌。诗人与友人分别在即,劳歌一曲,缆解舟行。这一句为本诗奠定了一种哀伤的基调。

第二句写诗人目送友人乘舟离去时,观赏到的江面景色。时值深秋,两岸山青,枫林红遍,与一江碧绿的秋水相互映衬,色彩明艳。这般艳丽之景似乎与离别之情有些矛盾,其实诗人是用了反衬的手法,景色越美,越反衬出相聚时光的短暂、互相道别的心酸。这样一来,动人的秋色反而成为愁绪的来源了。本句并未正面描写友人乘坐的行舟,但通过“水急流”一语则可以想象船行的速度是何等迅疾,同时,诗人远观行舟穿行于两岸尽是青山红叶的江面上的情形也如在眼前。“急”字反映了诗人责怪“流水何太急”的内心活动,也使诗句沾染上了一丝逼仄忧伤、喧嚣躁动的意味。这与诗人难以平静的心情是一致的。

诗的三四句和一二句之间时间间隔较久。友人已经离开很久,诗人却还没有离开送别之地谢亭,而是在那里小憩。因为送行时曾饮酒,此时,诗人满怀愁绪,加之不胜酒力,竟然睡着了。醒来时已到了傍晚时分,天色阴沉,细雨蒙蒙,江面和那两岸的青山红叶都被茫茫雨雾和浓重的雾色所笼罩。友人的行舟,更不知已经随着急流漂到云山雾嶂以外的什么地方了。诗人此刻只能见到苍茫阴沉的暮色、密密如织的细雨。酒醉初醒之际,他又忆起不久前与友人告别的情形,心中不禁涌上一种难言的愁绪,那种孤独与凄凉使他感觉再也无法面对谢亭,于是他寂寂无言,走下风声雨声织成一片的西楼。

值得一提的是,第三句极写诗人醒酒之后的寂寥与惆怅,第四句却笔锋一转,开始写景。当然,“满天风雨下西楼”的灰暗景色也刚好符合诗人此刻的心情,因此读者完全可以深刻体会到他那怅惘的情思。如此寓情于景,借景抒情,比起直抒胸臆,不但多了一丝含蓄,同时表达效果也更加强烈,使结尾富有了一种不言而神伤的魅力。

本诗的场景划为两个时间段,色调也有明显不同,前两句以青山红叶的艳丽之景反衬离愁别绪,后两句则用凄风苦雨正衬送别之伤,可谓手段多样。此外,第一句和第三句均提到舟行人远去,第二句和第四句则纯粹以景写情,使全诗在变化中又富于统一性,显示出了诗人绝佳的语言功底。

发表评论

邮箱地址不会被公开。