控方证人 Witness for the Prosecution (1982),导演: 艾伦·吉布森
1.“能欣赏到阳光,忍受那么多大雾天也值了。” —— 这句话体现了角色在困境中仍能保持乐观的心态。
2.“把你的嘴关上就行了,你的话太多了。” —— 这句话以幽默的方式表达了对多话者的不满。
3.“我在负责的第一个谋杀案时,我比被告更害怕。我第一次站起来提出反对的时候,我的假发还掉下来了。” —— 这句话揭示了律师在初出茅庐时的紧张和尴尬。
4.“我讨厌你们把我当成一个没用的病人。” —— 这句话表达了角色对被低估和忽视的不满。
5.“没关系,对于警方的行动,我从来没提出过什么异议,只除了在法庭上偶尔为之。” —— 这句话体现了角色对警方行动的默认态度,以及在法庭上的特殊立场。
6.“真遗憾,梅休先生说你是打理希望渺茫的案件的不二人选。” —— 这句话以讽刺的方式表达了对角色能力的质疑。
7.“一小时前,他的一只脚还踏在绞刑架上,另一只脚踩着香蕉皮。” —— 这句话以夸张和幽默的方式描述了角色的危险处境。
8.“灵感就是我不该为我丈夫作证,而应该为控方作证。我应该赌咒发誓说伦纳德是有罪的,然后由你来揭露说我是一个骗子,只有这样,他们才会相信伦纳德是无辜的。” —— 这句话揭示了电影中的关键转折和角色的复杂心理。
9.“我已经很久没有演戏了,而且我从没演过这样性命攸关的角色。” —— 这句话表达了角色对当前处境的感慨和不安。
10.“不,她处决了他。” —— 这句话简洁而有力地揭示了角色的冷酷和决绝。
11.“正义的天平,也许偶有偏差,但终将回归正义,你会付出代价的。” —— 这句话体现了电影对正义的执着追求和对罪恶的警告。
12.“感谢你的恭维,我已经很久没有演戏了,而且我从没演过这样性命攸关的角色。”—— 这句话再次强调了角色对当前处境的感慨,以及对演技的挑战。
13.“来看一眼吧,你会做好梦的,先生,想吻我吗?宝贝儿。” —— 这句话以挑逗的方式展现了角色的魅力和诱惑。
14.“我从来不会晕倒,省得我没法姿态优美地倒下;我也从来不用嗅盐,因为眼睛受不了。我是克莉丝汀·沃尔。” —— 这句话体现了角色的坚强和独立,以及对细节的关注。
15.“有点过于妥贴过于漂亮了,总的来看是过于顺利了,所以看起来不对劲。” —— 这句话表达了角色对某种情况或计划的怀疑和不安。
16.“我也怀疑过不对劲,但没想到竟是这样,绝对没想到。” —— 这句话揭示了角色在真相揭晓时的震惊和失望。
17.“就像这些?这张是我的裁缝为我做百慕大短裤的账单。” —— 这句话以轻松的方式提到了与案件无关的细节,增加了电影的趣味性。
18.“我还从来没被逮捕过,我奉公守法,从没带不拴绳子的狗出门,也没有在营业时间之后去喝过啤酒。” —— 这句话以幽默的方式表达了角色的遵纪守法和自律。
19.“老狐狸威尔弗莱德,我们就这么叫他,真是恰如其分。” —— 这句话以讽刺和幽默的方式给角色起了个绰号,并得到了大家的认同。
20.“沉默,在法庭上是正直的。”—— 这句话强调了法庭上的严肃和正直的重要性,也体现了角色在关键时刻的冷静和沉着。