槁离国王侍婢有娠(1),王欲杀之。婢曰:“有气如鸡子,从天来下,故我有娠。”后生子,捐之猪圈中,猪以喙嘘之;徙至马枥中(2),马复以气嘘之;故得不死。王疑以为天子也,乃令其母收畜之,名曰东明。常令牧马。东明善射,王恐其夺己国也,欲杀之。东明走,南至掩施水(3),以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡。鱼鳖解散,追兵不得渡。因都王夫馀(4)。
【注释】
(1)槁离:北夷国名。
(2)马枥(lì):马槽。亦指关牲畜的地方。
(3)掩施:又作“掩淲”。水名。
(4)夫馀:古国名。在今东北地区。
【译文】
槁离国王的侍婢有了身孕,国王想杀了她。婢女说:“有一团气像鸡蛋,从天上下来落在我身上,所以我有了身孕。”后来她生下孩子,把他扔到猪圈里,猪用嘴给他嘘气;又把他扔到马厩里,马又给他嘘气;所以没有死。槁离国王怀疑他是天帝之子,于是命令他母亲收养他,取名叫东明。常常叫他去放马。东明擅长射术,槁离王担心他夺取自己的国家,想杀死他。东明逃走,往南来到掩施水边,他拿弓击水,水里的鱼鳖就浮起来架成桥,东明得以过河。鱼鳖散去,追兵无法过河。于是东明就在夫馀建都称王。