狄希,中山人也(1),能造千日酒,饮之千日醉。时有州人,姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。希曰:“我酒发来未定,不敢饮君。”石曰:“纵未熟,且与一杯,得否?”希闻此语,不免饮之。复索,曰:“美哉!可更与之。”希曰:“且归。别日当来。只此一杯,可眠千日也。”石别,似有怍色(2)。至家,醉死。家人不之疑,哭而葬之。经三年,希曰:“玄石必应酒醒,宜往问之。”既往石家,语曰:“石在家否?”家人皆怪之,曰:“玄石亡来,服以阕矣。”希惊曰:“酒之美矣,而致醉眠千日,今合醒矣。”乃命其家人凿冢,破棺看之。冢上汗气彻天。遂命发冢,方见开目,张口,引声而言曰:“快哉,醉我也!”因问希曰:“尔作何物也,令我一杯大醉,今日方醒?日高几许?”墓上人皆笑之。被石酒气冲入鼻中,亦各醉卧三月。
【注释】
(1)中山:郡,国名。汉高祖时置郡,汉景帝时改郡为国。郡治卢奴(今河北定州)。
(2)怍(zuò)色:羞愧的神色。
【译文】
狄希,是中山人,能制造千日酒,喝了它要醉上千日。当时有个同乡,姓刘,叫玄石,喜欢喝酒,去讨酒喝。狄希说:“我的酒发酵酒性还不定,不敢给你喝。”刘玄石说:“即使还没有成熟,暂给我一杯,行不行?”狄希听了这话,不得已给他喝了一杯。刘玄石喝了还要,说:“美啊,可以再给一杯吗?”狄希说:“暂且先回去吧。改天再来。只这一杯,就能让你睡上千日了。”刘玄石告别,似乎有羞愧的神色。到家后,就醉死了。家里人没有一点怀疑,哭着把他葬了。过了三年,狄希说:“刘玄石应该酒醒了,应该去看看他。”到刘玄石家,狄希说:“玄石在家吗?”家里人都很奇怪,说:“玄石死了,丧服都已经除了。”狄希吃惊地说:“这酒确实美极了,竟使他醉卧千日,今天应该醒了。”于是叫刘家的人去凿开坟墓,打开棺材看他。坟上汗气冲天,便叫挖开坟墓,正好看见刘玄石睁开眼睛,张开嘴,拉长声音说:“痛快啊,把我弄醉了。”于是问狄希说:“你造的是什么酒啊,让我喝一杯就大醉,今天才醒?太阳多高啦?”坟上的人都笑他。大家被刘玄石的酒气冲入鼻子,也各醉卧了三个月。