秦时南方有落头民,其头能飞。其种人部有祭祀,号曰“虫落”,故因取名焉。吴时,将军朱桓得一婢,每夜卧后,头辄飞去。或从狗窦(1),或从天窗中出入,以耳为翼。将晓,复还。数数如此,傍人怪之,夜中照视,唯有身无头,其体微冷,气息裁属(2)。乃蒙之以被。至晓,头还,碍被不得安,两三度堕地,噫咤甚愁(3),体气甚急,状若将死。乃去被,头复起傅颈。有顷,和平。桓以为大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而详之,乃知天性也。时南征大将,亦往往得之。又尝有覆以铜盘者,头不得进,遂死。
【注释】
(1)窦(dòu):孔穴,洞。
(2)裁属:指呼吸勉强接上。形容气息极其微弱。
(3)噫咤:叹息。
【译文】
秦代时南方有落头民,他们的头能飞起来。这种人的部落中有一种祭祀,叫做“虫落”,所以由此取名。三国东吴时,将军朱桓得到一个婢女,每天晚上睡下后,头总是飞出去。或者从狗洞,或者从天窗中出入,用耳朵当翅膀。天快亮时,头又回来了。经常这样,旁边的人觉得奇怪,夜里点灯去看,只有身子没有头,她的身体稍微有点凉,呼吸很微弱。于是他们用被子把婢女的身体盖上。到天亮时头回来,被被子阻挡不能回到身体上,两三次掉在地上,很忧愁地叹息,身体的气息也十分急促,那样子好像要死了一样。人们于是拿掉被子,婢女的头又飞起来附接在脖子上。过了一会儿,气息就和顺平稳了。朱桓认为太怪异了,害怕得不敢收留她,于是就把她打发走了。后来仔细了解,才知这是她的天性。当时到南方征伐的大将,也经常得到这种人。又曾经有个被人用铜盘覆盖在身体上的人,头回来不能进去,就死掉了。