后汉谅辅,字汉儒,广汉新都人(1)。少给佐吏(2),浆水不交(3)。为从事(4),大小毕举,郡县敛手(5)。时夏枯旱,太守自曝中庭(6),而雨不降。辅以五官掾出祷山川(7),自誓曰:“辅为郡股肱,不能进谏纳忠,荐贤退恶,和调百姓,至令天地否隔,万物枯焦,百姓喁喁(8),无所控诉,咎尽在辅。今郡太守内省责己,自曝中庭,使辅谢罪,为民祈福。精诚恳到,未有感彻。辅今敢自誓:若至日中无雨,请以身塞无状(9)。”乃积薪柴,将自焚焉。至日中时,山气转黑,起雷,雨大作,一郡沾润。世以此称其至诚。
【注释】
(1)广汉新都:广汉郡新都县。其地在今四川新都东。
(2)佐吏:指古代地方长官的僚属。
(3)浆水不交:浆水不沾。比喻为官清廉,无取于民。
(4)从事:官名。汉以后三公及州郡长官都自辟僚属,称为“从事”。
(5)敛手:拱手。表示恭敬。
(6)中庭:古代庙堂前阶下正中部分。为朝会或授爵行礼时臣下站立之处。
(7)五官掾(yuàn):州郡的属官。
(8)喁喁(yóng):仰望期待貌。
(9)无状:指不可言状的罪行。
【译文】
东汉谅辅,字汉儒,是广汉郡新都县人。他年轻的时候供职佐吏,为官清廉,浆水不沾。后来任从事,大小事情都处理得十分妥当,郡县的人都很敬重他。当时夏天干旱,太守亲自站在中庭曝晒祈雨,可是没有下雨。谅辅以五官掾的身份出去向山川之神祷告,他自己发誓说:“我谅辅身为郡守的得力属官,不能进谏忠言,举荐贤才斥退恶人,使百姓和睦,致使天地隔绝不通,万物焦枯,百姓仰头望雨,没有地方控诉,罪过都在我谅辅。现在郡太守反省责备自己,在中庭曝晒,让我谅辅来认罪,为百姓求福。他真诚恳切,尚未感动神明。谅辅我现在敢发誓:如果到中午还不下雨,请让我用自己的身体来抵偿罪恶。”于是就堆起木柴,打算自焚。到中午时,山中云气变黑,响起雷声,下起大雨,全郡都得到了滋润。世人因此称赞他是最真诚的人。