沛国华佗(1),字元化,一名旉。琅邪刘勋为河内太守(2),有女年几二十,苦脚左膝里有疮,痒而不痛,疮愈数十日复发。如此七八年。迎佗使视。佗曰:“是易治之。当得稻糠黄色犬一头,好马二匹。”以绳系犬颈,使走马牵犬,马极辄易。计马走三十余里,犬不能行,复令步人拖曳,计向五十里。乃以药饮女,女即安卧不知人。因取大刀断犬腹近后脚之前,以所断之处向疮口,令去二三寸停之。须臾,有若蛇者,从疮中出。便以铁椎横贯蛇头,蛇在皮中动摇良久,须臾不动,乃牵出,长三尺许,纯是蛇,但有眼处而无瞳子,又逆鳞耳。以膏散着疮中,七日愈。
【注释】
(1)沛国:郡国名。刘邦建汉后,把家乡囚水郡改为沛郡,治所相县(今安徽濉溪),东汉改郡为国,三国移治沛县(今江苏沛县)。华佗:又名旉(fū)。东汉末年名医,后因不从曹操征召被杀。
(2)琅邪:也作“琅琊”,郡名,秦时所置,因山东诸成县琅邪山而得名。汉唐沿革,至唐以后废。河内:郡名,辖今河南黄河以北地区,郡治在怀县(今河南武涉)。
【译文】
沛国人华佗,字元化,又名旉。琅邪郡人刘勋任河内太守,他有个女儿年近二十,苦于左腿膝关节生疮,疮痒痒的却不痛,疮疖好了几十天又复发。像这样七八年了。刘勋接华佗来诊视。华佗说:“这疮好治。要准备稻糠色黄毛狗一条,好马两匹。”他用绳系住狗脖子,让马拉着狗跑,马疲惫了就换另一匹。算着马跑了三十多里,狗跑不动了,又叫人步行拖着狗走,共走了大约五十里。于是拿药水给刘勋的女儿喝,他女儿就安静地躺下失去了知觉。于是拿一把刀切开狗肚子靠后脚的前面,把切开的地方对着疮口,让在距离疮口两三寸的地方停下。过了一会儿,有条像蛇一样的东西从疮里出来。于是华佗用铁椎横穿蛇头,蛇在肉皮中摇动了很久,突然不动了,这才把它拉出来,长三尺多,完全是蛇,只是有眼窝却没有眼珠,鳞片也是逆着生的。然后把膏药粉撒在疮上,七天就痊愈了。