蒋子文者,广陵人也(1)。嗜酒好色,挑达无度(2)。常自谓己骨清,死当为神。汉末,为秣陵尉(3),逐贼至钟山下(4),贼击伤额,因解绶缚之(5),有顷遂死。及吴先主之初(6),其故吏见文于道,乘白马,执白羽扇,侍从如平生。见者惊走,文追之,谓曰:“我当为此土地神,以福尔下民。尔可宣告百姓,为我立祠。不尔,将有大咎。”是岁夏,大疫,百姓窃相恐动,颇有窃祠之者矣。文又下巫祝:“吾将大启祐孙氏,宜为我立祠。不尔,将使虫入人耳为灾。”俄而小虫如尘虻(7),入耳皆死,医不能治。百姓愈恐,孙主未之信也。又下巫祝:“若不祀我,将又以大火为灾。”是岁,火灾大发,一日数十处。火及公宫。议者以为鬼有所归,乃不为厉(8),宜有以抚之。于是使使者封子文为中都侯,次弟子绪为长水校尉,皆加印绶(9)。为立庙堂。转号钟山为蒋山,今建康东北蒋山是也。自是灾厉止息,百姓遂大事之。
【注释】
(1)广陵:古郡名。治所在今江苏扬州。
(2)挑达:轻薄放荡。
(3)秣陵:古县名。在今南京附近。
(4)钟山:今南京紫金山。
(5)绶(shòu):衣带。
(6)吴先主:指三国时吴大帝孙权。
(7)尘虻(méng):一种比蚊子小的飞虫。
(8)厉:恶。
(9)印绶:印信和系印信的丝带。古人印信上系有丝带,佩带在身。
【译文】
蒋子文是广陵人。喜欢饮酒,喜欢美色,轻薄放荡没有节制。他常常说自己骨像清俊,死后要做神仙。汉朝末年,他任秣陵县尉,追赶贼寇到钟山下,贼寇打伤了他的额头,就解下衣带把他绑了,一会儿就死了。等到吴国先主孙权继位之初,他原来的部下在路上看到他,骑着白马,拿着白羽扇,有随从跟着和从前一样。看见的人吓得跑起来,蒋子文追上他,对他说:“我要做这里的土地神,福佑你们这里的老百姓。你可以向百姓宣告,给我建立祠庙;不然,将有大灾难。”这一年夏天,发生了大瘟疫,老百姓私下都很恐慌,于是就有了悄悄为他立祠供奉的人。蒋子文又降旨给巫祝说:“我将要大大地保佑孙氏,应该给我建立神祠;不然,我就让虫子钻进人的耳朵造成灾难。”不久就有像虻子一样的小虫,钻进人的耳朵人就死了,没有医药可治。老百姓更加惶恐,孙氏国君还是不相信这件事。蒋子文又下旨巫祝:“如果不祭祀我,将要引起大火灾。”这一年,火灾经常发生,一天烧几十处。大火烧到了国君的宫殿。议论的人认为鬼有归宿,才能不作恶害人,应该有办法来抚慰它。于是派使者封蒋子文为中都侯,封他的二弟蒋子绪为长水校尉,都加赐印章绶带,为他们建立庙堂。改称钟山为蒋山,就是现在建康东北的蒋山。从此以后,灾害不再发生,老百姓就大规模祭祀蒋侯了。