陈仲举相命-《搜神记》卷十九

陈仲举微时(1),常宿黄申家。申妇方产,有扣申门者,家人咸不知。久久方闻屋里有人言:“宾堂下有人(2),不可进。”扣门者相告曰:“今当从后门往。”其人便往。有顷,还。留者问之:“是何等?名为何?当与几岁?”往者曰:“男也,名为奴,当与十五岁。”“后应以何死?”答曰:“应以兵死。”仲举告其家曰:“吾能相。此儿当以兵死。”父母惊之,寸刃不使得执也。至年十五,有置凿于梁上者,其末出,奴以为木也,自下钩之,凿从梁落,陷脑而死。后仲举为豫章太守(3),故遣吏往饷之申家,并问奴所在。其家以此具告。仲举闻之,叹曰:“此谓命也。”

【注释】

(1)陈仲举:即陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅。《后汉书》有传。

(2)宾堂:接待宾客的堂屋。相当于现在的客厅。

(3)豫章:古郡名。郡治在今江西南昌。

【译文】

陈仲举贫贱时,曾经在黄申家留宿。黄申的妻子正好生孩子,有人敲黄申家的门,黄申家人都不知道。过了很久才听屋里有人说:“客厅里有人,不能进去。”敲门的人告诉他说:“今天应该从后门进去。”那个人就走了。过了一会儿,回来了。留下的人问道:“是什么样的?名叫什么?应该给多少岁?”去的人说:“男的,名字叫奴,应该给十五岁。”“往后应该怎样死?”“应该因兵器而死。”陈仲举告诉黄申家的人说:“我会相面。这个孩子将因为兵器而死亡。”孩子的父母很吃惊,一寸的小刀都不让他拿。到了十五岁时,有人把凿子放在了屋梁上,凿子的末端露出来,奴以为是木棍,从下面钩它,凿子从屋梁上落下,插进脑袋死了。后来陈仲举做了豫章太守,特意派胥吏给黄申家赠送礼物,同时询问奴在哪里。黄家把这些情况一一说了。陈仲举听了,感叹道:“这就是命啊。”

发表评论

邮箱地址不会被公开。