齐景公渡于江,沅之河(1),鼋衔左骖(2),没之。众皆惊惕。古冶子于是拔剑从之(3),邪行五里,逆行三里,至于砥柱之下(4),杀之,乃鼋也。左手持鼋头,右手挟左骖,燕跃鹄踊而出(5),仰天大呼,水为逆流三百步。观者皆以为河伯也。
【注释】
(1)江,沅之河:指长江,沅江,但齐景公未到过江,沅,故说者多据后文的“河伯”认为此事发生在黄河。
(2)鼋(yuán):爬行动物,外形像龟,生活在水中,短尾,背甲暗绿色,近圆形,是淡水龟鳖类中体形最大的一种。左骖(cān):左边的边马。骖,驾车时位于两边的马。
(3)古冶子:春秋时齐国的三勇士之一,后被齐相晏婴所杀。
(4)砥柱:山名。又称厎柱山,三门山。在今河南三门峡市,当黄河中流。以山在激流中矗立如柱,故名。今因整治河道,山已炸毁。
(5)燕跃鹄踊:形容迅捷威猛。
【译文】
齐景公渡黄河,有一只大鼋咬着他的马车的左骖马沉入河中。大家都惊慌恐惧。古冶子于是拔出宝剑追赶,他斜着追了五里,又逆水追了三里,来到砥柱山下,杀死它,才知道是只大鼋。他左手拿着鼋头,右手拉着左骖马,像燕子,天鹅一样飞跃而出,仰天大叫,河水被震得倒流了三百步。围观的人都认为他是河伯。