郭璞字景纯(1),行至庐江(2),劝太守胡孟康急回南渡。康不从。璞将促装去之(3),爱其婢,无由得,乃取小豆三斗,绕主人宅散之。主人晨起,见赤衣人数千围其家,就视则灭。甚恶之,请璞为卦。璞曰:“君家不宜畜此婢,可于东南二十里卖之,慎勿争价,则此妖可除也。”璞阴令人贱买此婢,复为投符于井中,数千赤衣人一一自投于井。主人大悦。璞携婢去。后数旬而庐江陷。
【注释】
(1)郭璞:字景纯,河东闻喜(今山西闻喜)人,西晋建平太守郭瑗之子。他精通天文数术,同时又是东晋著名的学者,诗人,所注《尔雅》,《山海经》等流传至今。同时,在晋元帝时任著作佐郎,迁尚书郎,后被王敦杀害。《晋书》有传。
(2)庐江:郡名,汉置。郡治舒县,故城在今安徽庐江县西二十里。
(3)促装:指急忙整理行装。
【译文】
郭璞字景纯,走到庐江郡,劝太守胡孟康赶紧渡江回到南方去,胡孟康不听劝告。郭璞收拾行装准备离开,他喜欢主人家的婢女,没有办法得到,于是找来三斗小豆子,绕着主人家的宅院散了下去。主人早晨起床,看见有几千个穿红衣服的人包围他家,走近去看,就消失了。心里十分厌恶,请郭璞来卜卦。郭璞说:“您家不宜收养这个婢女,可以到东南面二十里远的地方卖掉她。注意不要争价钱,那么这些妖怪就可以消除了。”郭璞暗中派人用低价买下了这个婢女,又为主人家往井里投了一道符,几千个红衣人一个个自己跳到井里去了。主人十分高兴,郭璞带着这个婢女离开了。几十天后庐江就陷没了。