一官绅在扬州买妾,连相数家 [1] ,悉不当意。惟一媪寄居卖女,女十四五,丰姿姣好 [2] ,又善诸艺 [3] 。大悦,以重价购之。至夜,入衾,肤腻如脂。喜扪私处,则男子也。骇极,方致穷诘。盖买好僮,加意修饰,设局以骗人耳。黎明,遣家人寻媪,则已遁去无踪。中心懊丧,进退莫决。适浙中同年某来访 [4] ,因为告诉。某便索观,一见大悦,以原价赎之而去。
【注释】
[1] 相(xiàng):察看,观察。
[2] 丰姿:风度姿态。姣(jiāo)好:美好。
[3] 诸艺:各种伎艺。艺,这里指琴棋书画、吹拉弹唱等文艺项目。
[4] 浙:浙江省简称。同年:科举时代同榜录取的人互称“同年”。
【译文】
一个官绅到扬州买妾,连看了好几家,都不满意。倒是一个老妇人寄卖的女孩,年纪十四五岁,丰姿绰约,容貌姣好,又擅长各种技艺。官绅十分高兴,花大钱把她买了下来。到了晚上,两人上床睡觉,官绅摸那少女的肌肤,好像油脂一般细腻。他高兴地去摸少女的私处,却发现是个男的。他大为惊骇,便追问是怎么回事。原来老妇人买来俊美的男孩,刻意装饰打扮成少女,设下圈套来骗人。黎明时分,官绅派家人去找老妇人,她早已经逃得无影无踪。官绅心中很懊丧,不知道如何是好。恰好一个浙江的同年来拜访,官绅便告诉他此事。同年便要求看一看,不料一见面,十分高兴,就用原价赎下带走了。
异史氏曰:苟遇知音,即予以南威不易 [5] 。何事无知婆子,多作一伪境哉!
【注释】
[5] 南威:春秋时晋国美女,即南之威。《战国策·魏策》:“晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’”
【译文】
异史氏说:如果能遇到知音,即使拿像南之威那样的美女也不会换。那个老婆子实在无知,何必多此一举把男的装成女的呢!