31《道德经》在线阅读三十一章

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者,不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡为上,胜而不美;而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之。战胜,以丧礼处之。

【注释】

佳兵:见诸王弼本、河上公本。傅奕本作“美兵”。“佳”,或说当为“隹”。帛书甲乙本均无“佳”字。 物:指人。或:则;或说常常。 左、右:或说古人以阴阳比附左右,以左为阳,以右为阴。阳生而阴杀。故凶丧、战争之事情则以右为贵,以右为上。 得志:实现心志、愿望。 偏将军:副将军,军队的副帅。 上将军:军队主帅。 泣:一说哭泣;或说读为“涖”,与“莅”“涖”同,是面临、面对的意思。

【译文】

精良的武器与军队是不祥的器物,人们厌恶它,所以有道的人不依靠它。君子平时以左边为贵,用兵时以右边为贵。兵器是不祥瑞的东西,不是君子所需要的东西。不得已而动用它,应该以恬淡的态度来对待它为最好,战争胜利了不要自美,自美战争就是喜欢杀人。以杀人为乐,就不可以得志于天下了。吉庆的事以左边为上,凶丧的事以右边为上。副将军居于左边,上将军居于右边,这是说战争是用丧礼来处置的。杀人众多,就以哀伤悲痛的心情去面对。战胜了,就用丧礼去处置。

发表评论

邮箱地址不会被公开。